What is the difference between drin and darin?
I often hear people saying these two words, but I am not sure about situations on how to use them.
What is the difference between drin and darin?
I often hear people saying these two words, but I am not sure about situations on how to use them.
"Drin" is a colloquial short form of two different words, either
darin
or
drinnen
So one can use "drin" in colloquial speech short for "darin", but not the other way: when "translating" colloquial speech in a formal form, one has to decide if drin is used as short form of darin or drinnen.
Examples:
Die Kinder spielen lieber drin. -> Die Kinder spielen lieber drinnen.
Ich habe drin nichts gefunden. -> Ich habe darin nichts gefunden.
'drin' is a contraction of the word 'darin'. source: https://en.wiktionary.org/wiki/drin
As such, it is colloquial to use 'drin', but as you noticed both forms are common in daily conversation. As a beginner, I wouldn't worry too much about it.
In official writing / letters, and public speeches, one should use only the formal 'darin', though.