I have seen the expression "Anfrage nach..." many times before (on German websites, in the books). As we are currently translating our Website into German, I decided to check if it is correct. The following article made me doubt:
"Gerade im geschäftlichen Bereich ist die Redewendung „Anfrage nach,…“ sehr gebräuchlich. Obwohl sie oft verwendet wird, ist sie eigentlich falsch. Die Präposition „nach“ wird in keinem Fall in Zusammenhang mit diesem Substantiv verwendet. Genau dasselbe gilt für Präpositionen wie „auf“, „an, „über“ etc."
The authors suggest using "Wegen" instead. Could anyone clarify the situation? Which preposition do people use in Germany? Is "Anfrage nach" totally incorrect? What is the best way to say "Anfrage ... ein Angebot"