Especially I would like to know when this is a correct complete German sentence:
- What type of grammatical structure do the first two words belong to?
- Is it common to speak that way? I refer to the grammatical structure of the first 2 words. (Sounds like from the Middle Ages.)
- Can you translate the original sentence into English as shortly as possible?
Are there more ways in German to abbreviate a subordinate clause by use of a participle? (Would während sie das Haupt senkte, schlief sie langsam ein be a correct alternative?) This part was exported to a new question.
:-(
By the way, I did address the point partially by pointing out clearly that 'senken' is transitive. (And I'd say that also 'sinkenden Hauptes' is semantically not allowed unless you're a famous poet.) – Hendrik Vogt Aug 09 '11 at 19:49